chienese poems being translated in english  

malayboy26 39M
15 posts
8/20/2006 8:32 pm

Last Read:
8/20/2006 8:38 pm

chienese poems being translated in english


Ahh wat a hectic wk 4 me!!Since the promotion started,itz been a suey day to handle the overwhelming customers n that is the OUPONs!! Well, when im goin to unwind my head, i managed 2 read this chinese poetics book n which these poems were written by the famous poets way back to thousands yrs ago n there were few of them in which i liked n thank gdness the book got the translation (YIPPE)!!Okay i gonna write 1 or 2 poems the book n in which i gonna show up here.Hope that u all like it!! Here they r :-MY TRUE LOVE I LIVE UPSTREAM NEAR THE RIVER SOURCE,AND YOU LIVE DOWNSTREAM BY THE SEA.DAY AFTER DAY I SEE YOU NOT,YET OF YOU I THINK,AND FROM THE SAME RIVER WE DRINK.WHEN WILL THE RIVER STOP FLOWING?WHEN WIL MY SORROWS CEASE?ONLY WISH YOUR HEAT BE LIKE MINE,TRUE TO YOU,I WILL ALWAYS BE. -LI ZHIYI A JOYOUS SPRING THE RETURN OF THE SWALLOWS HERALDS SPRING'S ARRIVAL,AFTER THE PEAR BLOSSOMS,COME THE FAIR DAYS OF APRIL.ON THE PONS,PATCHES OF MOSS ARE GROWING,AMID THE LEAVES, A COUPLE OF ORIOLES SING.AS THE DAY LENGTHENS,FLY THE LIGHT WILLOW CATKINS.THE PLEASING LAUGHTER OF THE NEIGHBOURS'DAUGHTERS,ALONG THE MULLBERRY PATH THEY MEET.NO WONDER LAST NIGHT SHE HAD A PLEASANT DREAM,SHE HAS WON A GAME OF GRASS THIS MORNING.HAPPINESS RADIATES FROM BOTH THEIR CHEEKS. -YAN SHU

Become a member to create a blog