KAZE39 52M
2 posts
9/19/2005 4:29 am

Last Read:
3/5/2006 9:27 pm



愛の形は、色々あると思う。性別によっても、年齢によっても、環境(地域的・宗教的)によっても違うだろう。

It thinks that there is a form of the love variously.
It will depend on the gender, the age and the environment ( regional and religious ).

ここでは自分自身の愛の形を、考えて見ようと思う。なぜなら、自分の愛の形を完全に把握していないから。当然、自分の愛が本当の(正しい)愛だとか、あなたの愛は間違っているとは言わない。

It thinks for this place to think of the form of the love of the personally and that it let's see it.
Because because, don't grasp the form of its love fully
Of course, it doesn't say that it mistakes that its love is true ( right ) love and your love.

もし興味があれば、続けて見て下さい。そして、あなたの意見を聴かせてください。私は、悩みこむタイプ(優柔不断)なので、更新ペースは、遅いかも知れない。

If interested, see continuously.
Then, make your opinion listen.
Because I am the type ( irresolute ) that the distress is crowded, the update pace may be late.

実験的に翻訳ソフトの訳を、そのまま使っているが、意味が通じるのだろうか?

Is it using the translation of the translation software just as it is experimentally but will the meaning be well-informed?

BigDgaijin 49M
12 posts
9/19/2005 11:34 am

ӂKaze39A

|\tgɂ‚ĂˁẢp͂ւłB Ӗ͂邯ǁAl͓{ǂ߂ȂƏڂȂłB

{Ɖp͑SႤA󂷃\tg͂͂藝zo镶܂܍ȂłB ႭȂˁB

̊̕ԈႢ́F

{ɂ͎͂ȂłB ʼnpɖ󂵂قƂǁuitvB Ǒ uIvuyouvuwevłB

A\tg͒PƕȂB SĂ͒Pɖ󂵂܂B p̓ǂ߂l͐ȂȂ܂B

OԂ̊ԈႢ́A̕ɑR܂B \tg͕ (u-lyvɏI錾t)𕶏̍Ōɂ܂Błp̕@ɕ͂̋߂ɂ܂B ͂Ȃɗz̖ł͂ȂǁAǂ݂ɂłB

Ƃ邯ǁA͈ԑ؂Ǝv܂B

SzȂŁB |\tĝ͖̂ȂB ŏɎgƕ֗łB łꂾƂ̓_Ǝv܂B 󂷂ŁÃ|CgɍlďAƓǂ݂₷ėzôɂȂ܂B 撣āI


KAZE39 52M
1 post
9/25/2005 6:38 am

ThickGaijinCockさん、こんばんは。
私にコメントと親切なアドバイスをありがとう。私は勉強して適切な英文が書けるようになろうと思う。そして世界中の女性と仲良くなりたいな。
私もまだアップグレード出来ていないので、ウィンクを送っておく。メールが出来るようになったら、改めて礼状を送る。
=================
英訳省略
omission of the English translation


Become a member to create a blog